Ultima Martian Dreams
登場人物セリフ集

Georges Melies ジョルジュ・メリエス




<夢の世界>

スタート
You see a man holding a megaphone.
He holds the cone before his mouth and calls out,
“Stay where you are. Though I am very happy to see another person in this desolate place, I must ask you to COME NO CLOSER! Please don’t move!”
メガホンを握っている男だ。
彼は筒を口に当てて叫んだ。
「そこにいてくれ。この孤独な場所で他の人間に会えて嬉しい。だが、あんたに言わなくてはならん。こっちに近づくな!どうか動かないでくれ!」

(イベント終了後)
“Ahhh! What a relief to be out of that horrible set! Thank you, my friend! Ah, it looks like this is your scene, so I’ll be going backstage while you take a bow, now. And, indeed, as the room grows dim about you, you seem to hear faint applause and cheers from an unseen audience!
「あああ!あの恐ろしい場所から出られた安堵感ときたら!友よ、ありがとう!ああ、君が主役の舞台のようだったよ。そして君がお辞儀をしている間に、私は楽屋に引っ込むと。そして、そうだな、部屋が暗くなって、君は見えない観客から拍手と喝采を受けると!」

(ホールで)
“Ah, hello again, Sir. I eagerly await our return to the real world. I long to be in Paris once more. Or just New York.”
He laughs.
“I would even settle for the Olympus Mons encampment.”
「おお、また会ったな。現実世界に戻るのを待ち焦がれているよ。またパリへ行きたいものだ。ニューヨークでもいいな」
彼は笑った。
「オリンパス山の野営地でもいいさ」


Name
“I am Georges Melies, maker of moving pictures.”
「私はジョルジュ・メリエス。動画制作者だ」


Job
“Perhaps we may speak again of this under better circumstances.”
He glances about nervously at the walls.
「もうちょっとマシな状況下で話をしようじゃないか」
彼は神経質そうに壁を見た。

(ホールで)
“I write, direct and occasionally act in my fantastic productions.”
「私はすばらしい作品の台本を書き、監督をし、時として自ら演じるんだ」


Picture
“I make such fantasies as are wonderful and difficult to imagine!”
He looks around him and smiles a small smile.
“Or maybe not so difficult…”
「とても素晴らしく、想像し難いファンタジーを作るのさ」
彼は自分自身を見回し、小さく微笑んだ。
「そんなに難しくはないかな…」


Move
“When I first got here, I couldn’t even SEE the walls. But every step…”
(He pauses dramatically here.)
Brings us closer to our doom!”
「私が最初にここに来た時、壁は全く見えなかった。だが足を踏み出すと…(彼はその場で大袈裟に動きを止めた)破滅が近づいて来るんだ!」


Wall Doom
“I tried the door, but it is old and rusted shut. Being alone in such an empty place frightened me. I ran, and now the walls are upon me and I can go no further lest they crush me to death. If you tread upon certain of the squares, peahaps you can escape, my friend.”
「ドアを開けようとしたが、古く錆びついているんだ。このような空っぽの部屋に1人でいるのは恐ろしかった。私が走ってしまったせいで、今や壁はすぐそこまで迫っている。そして私はもうどこにも行けず、あとは潰されて死ぬのみだ。君が特定のマス目だけを歩くことができれば、ここから逃げられるかもしれない」


Certain
“Only some of the squares cause the walls to close. Alas, however, I cannot tell which ones are safe! We are doomed!”
「いくつかのマス目だけが壁を狭めるんだ。だが悲しいことに、どれが安全なのかは私には分からない。もう破滅だ!」


Join
“I would love to join you in your escape from this place, my friend. But, for now, I will remain right here!”
「君に加わってここから出たいよ。だがしかし、今はここに残る!」

(ホールで)
“I am flattered you would ask, Sir, but I am very satisfied with my present career.”
「君の誘いは大変嬉しいよ。だが私は今のキャリアに十分満足しているんだ」


Leave
“Yes, I would love to leave, but I cannot!”
「そう、ここから出たいんだ。だができない!」


Bye
“You must help me to get out of here! Do not leave me alone again!”
「ここから助け出してくれ!私をまた1人にしないでくれ!」

(ホールで)
“Adieu, good gentleman.”
「アデュー、ジェントルマン」


その他
“Ask me again, perhaps when we are not in this scene.”
「このシーンを切り抜けたら、もう一度聞いてくれ」

(ホールで)
“I do not know of that.”
「そのことは知らないな」




<エリシウムの町>

スタート
“Ah, Monsieur l’Avatar! It is good to see you again.”
「おお、ムッシュ・ラ・アバタール!また会えて嬉しい」


Name
“Georges Melies, of course. But you know that.”
「ジョルジュ・メリエスだ。知っているだろう」


Job
“I deal mostly with theatre and magic. I run a small theatre in France, you know? I am also learning about photos and cameras. Quite fascinating!”
「私は劇場や手品に関することを行っている。フランスに小さな劇場を経営しているのだが、知っているかい?また、写真やカメラについても勉強している。とても面白いものだ!」


Magic
“Magic is defined, you see, by illusion, perspective, point of view ? all tres important, non? It is very similar in some ways to working with cameras. The same manipulation of the reliance on the sense of sight occurs with both.”
「手品というものには、錯覚、遠近感、視点、これらが重要なのだ。お分かりかね?これはカメラの動作に非常に似通っている。視覚に頼る感覚を操作するというのが、両者に同じく起こるのだ」


Photos
“Yes, photographs and photographic plates. I work often with them.”
「そう、写真とフィルムだ。しばしばこれらを使っているよ」


Plates
“A plate must be developed to produce a photograph from a camera”
「カメラのフィルムは現像して写真にしなくてははならない。


Developed
“Oui, I could do that for you.”
「ウィ、私ならできるよ」

***“I’ve got the plate, sir.”
“Excellent! I will return in a while.”
A short time passes, and Melies returns with the photograph.
“I have it! It is a fine photo. I hope it is what you need.”
*** takes the photo.
(仲間)「私はフィルムを持っています」
「素晴らしい!しばらくしたら戻ってくるよ」
少しばかり時間が経ち、メリエスが写真を持って戻ってきた。
「できたぞ!良い写真だ。これでいいかね」
(仲間)は写真を受け取った。


Camera
“I often operate a camera. I use it to make moving pictures.”
「しばしばカメラを使う。動画を作成するためにね」


Moving
“You must see some of my work after we return to earth from this Mars.”
「この火星から地球に戻ったら、私の作品を見てくれ」


Earth
“I cannot wait to get home and work on these ideas which I have had while I was here. This could change my career!”
「早く帰って、ここにいる間に得たアイデアを仕事に使いたいよ。私のキャリアも変わることだろう!」


Mars
“There are some good photographic possibilities here on Mars. I only wish that I had had my camera with me on this unexpected expedition.”
「ここ火星では、良い写真が取れる可能性がある。この予期せぬ探検で、私のカメラを持って来ていればと思うよ」


Expedition
“I would rather not have spent this much time away from my endeavors.”
「このように長い時間、私の仕事から遠ざかっていたくないものだ」


Join
“Non, non, I thank you, but I have things to do here.”
「ノン、ノン、すまないが、私にはここでやることがあるんだ」


Leave
“Oui, I have many things to do. We will meet again.”
「ウィ、私にはやることが沢山ある。また会おう」


Bye
“I hope I have helped you. We will meet again, oui?”
「君の助けになりたい。また会えるかね?」


その他
“Pardonnez moi. My English is not that good. Could you try another word, please?”
「パルドネ・ムワ。私はそんなに英語が得意じゃない。別の言葉で言ってくれないかね?」←登場人物一覧へ