Ultima Martian Dreams
登場人物セリフ集

William Randolph Hearst ウィリアム・ランドルフ・ハースト




スタート
You see a pale-skinned man with a gangly build.
青ざめた肌のヒョロっとした男だ。

“Hello. Have you come to barter for my goods?”
He suddenly spots Nellie Bly, causing his complexion to redden and his voice to raise in pitch.
“What is that… that… woman doing here? She is a spy for Pulitzer! Remove her from my sight at once!”

“Mr. Hearst, please compose yourself. I am certainly NOT here to undermine your expedition. In fact, with the aid of my friend, Avatar, we are hoping to get us off of this God-forsaken planet.”

Hearst takes a moment to compose himself, then continues.
“My apologies, Avatar. The last two years have been quite trying, indeed. How may I help you?”

「やあ。私と物々交換をしに来たのかね?」
彼はネリーブライを見つけると突然、顔を紅潮させて声が甲高くなった。
「この…この女は…ここに何をしに来た?こいつはピューリツァーのスパイだ!ただちにこいつを私の前から連れ去れ!」

(ネリー:
「ミスター・ハースト、落ち着いてください。私は決してあなたの探検の邪魔をしに来たのではありません。友人アバタールの助力と共に、私達はこの神の見捨てた星から脱出することを望んでいます」)

ハーストはしばらく自身を落ち着かせ、そして言った。
「申し訳ありません、アバタール。この2年間は実に辛かったんだ。それで、私に何の御用でしょう?」


(二度目以降)
“Hello, it’s good to see you again. How may I be of service?”
「やあ、また会えて嬉しいよ。何の用だい?」


Name
“I am William Randolph Hearst, editor and proprietor of the San Francisco Examiner.”

「私はウィリアム・ランドルフ・ハースト。サンフランシスコ・エノグザミナー紙の編集者であり経営者だ」


Job
“I was the primary backer for Mr. Lowell’s expedition in 1893. Sadly, I never envisioned actually participating in the mission. Since my arrival, however, I gave taken to collecting and trading Martian artifacts.”

「私はローウェル氏の1893年の遠征における第一の後援者だ。悲しいことに、私がこの任務に実際に加わることになるとは思ってもなかったがね。しかし、ここに到着してから、私は火星人の遺物の収集と交換をするようになった」


Trading
“So you wish to trade? Good! I have many interesting items here that I am willing to exchange. Are you interested in purchasing Martian artifacts or weapons?”

「交換をお望みか?よろしい!ここには面白い物が数多くある。火星人の遺物か武器に興味があるかね?」


Artifacts
“I’ve got spoons, jewelry, drums, and candles. Which would you like?”

「スプーン、宝石、ドラム、蝋燭がある。どれがいい?」


Spoons
“I’ll take ten of the oxium rocks for one spoon. How many would you like?”

「スプーン1つにつき酸素石10個いただこう。いくつ欲しいかね?」


Jewelry
“It will cost twenty oxium for each set of four pieces of jewelry. How many sets of four would you like?”

「宝石4つのセットにつき酸素石20個だ。何セット欲しいかね?」


Drums
“I’ll trade you a drum for thirty oxium rocks. How many drums would you like?”

「ドラムは酸素石30個と交換しよう。いくつ欲しいかね?」


Candles
“I’ll give you ten candles for forty oxium. How many sets of ten would you like?”

「酸素石40個で蝋燭10個を差し上げよう。何セット欲しいかね?」


Weapons
“These are certainly useful out in the wilderness. I have revolvers, rifles, and sabers. Which would you like?

「これらはきっと荒野で役立つことだろう。リボルバー、ライフル、サーベルがある。どれが欲しい?」


Revolvers
“I need fifty of the oxium rocks for a revolver, Sir. How many would you like?”

「リボルバーは酸素石50個必要だ。いくつ欲しいかね?」


Rifles
“It will cost seventy oxium for a good rifle. How many would you like?”

「この良品のライフルの値段は酸素石70個だ。いくつ欲しいかね?」


Sabers
“I’ll trade you one good saber for twenty oxium rocks. How many would you like?”

「酸素石20個で、良品のサーベル1本と交換しよう。いくつ欲しいかね?」


Artifact
He shifts his stance and you see a gleam enter his gaze.
“Yes, I have had the good fortune to have accumulated many fascinating items. If you wish, I could tell you about my collection.”

彼が姿勢を変えると、君は彼の視線に微光が宿るのが見えた。
「そう、数々の魅惑的なアイテムを集めることで、私には素晴らしい未来が待っているのだ。お望みであれば、私のコレクションについてお話ししよう」


Collection
Beaming with pride, he beckons you to step closer. Reaching for a small bag, he says,
“Come and see!”
He produces a number of small, curious-looking items, none of which seem overly valuable.
“These items I was able to trade for from that explorer fellow, Yellin. I am certain that once I return to Earth, that I shall become quite rich after my paper shows exclusive evidence of the Martian craftsmanship. Better still, I have come into possession of a number of blue gems that should net a fortune!”

彼は誇らしく微笑み、こちらに来るよう君を招いた。そして小さなバッグに近づいて彼は言った。
「こっちに来てこれを見てくれたまえ!」
彼は独特の形状をした小さな道具の数々を見せた。
それはどれ1つとして価値がありそうに見えなかった。
「これらの道具はイェリンという探検者と取引した物だ。地球に戻ったら、私の新聞でこの火星人の工芸品の確たる証拠を発表し、私は大金持ちになるだろう。さらに良いことに、私は青いジェムも沢山持っている。こいつで未来を手に入れるのだ!」


Gems
Pulling one from his pocket, he says
“Look! This stone is an azurite. It was used by the Martians to power some sort of machinery. What a waste! It won’t garner much publicity back on Earth, but its value should certainly provide me with a substantial return.”

ポケットから1つ取り出して、彼は言った。
「見ろ!この石はアジュライトだ。これは火星人達が何らかの機械の動力として使っていたものだ。何と無駄なことか!これは地球でもあまり一般的ではなく、あまり貯蔵されていないだろう。だが、こいつの価値は、きっと私に物質的な見返りをくれるはずだ」


Azurite
“Why do you ask so many questions? Is there some reason for your inquiries?”

「なぜ君は、そんなに沢山の質問をしてくるんだ?その調査には何か理由があるのか?」

(Yes)
“You want the stone is that it? I could never part with it, unless you would perform a great favor for me.”

「この石が欲しいだって?私はこいつを分けるつもりはない。君が私の頼みを聞いてくれないかぎりはね」


(No)
“Oh, then let us change the subject.”
He pockets the stone.

「おお、では話題を変えようか」
彼はポケットに石をしまった。


Favor
Hearst thinks for a moment
“If you could do something for me that would further the circulation of my paper, then I might part with the stone.”
Snapping his fingers, he exclaims,
“I know! I had sent a man to go take a photograph of the new cannon being built on the top of Mount Olympus. Unfortunately, the man never returned; his name, I believe, was Boringstoke. Reginald Boringstoke, if I’m not mistaken. Naturally, I’m quite concerned and worried by the whole affair. You see, that photograph is very important to me, as it represents proof of our travels to Mars. I simply must get that camera and photograph back. Why don’t you go climb Mount Olympus and see if you can recover the camera, or at least the photograph? If you do this, favor for me, I’ll gladly give you a gem.”

ハーストはしばらく考えた。
「もし君が、将来私の新聞のネタになるようなことをしてくれたのならば、この石を分けてあげよう」
彼は指を鳴らしながら強く言った。
「そうだ!オリンパス山の頂上に建造している新しい大砲の写真を撮るため、私は1人の男を送ったんだ。しかし、残念ながら彼は戻って来ない。彼の名前は確かベイジングストーク、レジナルド・ベイジングストークだ。勘違いしていなければね。私はこの出来事にとても困っており、心配している。分かるだろう、その写真は我々の火星の旅を証拠付けるものとして非常に重要なんだ。そのカメラと写真だけでも入手しなくてはならない。そこで君がオリンパス山に登って、カメラか少なくとも写真を回収してくれないか?君が私の頼みを聞いてくれたら、喜んでジェムをあげよう」


Camera
He takes the camera and breathes a sigh of relief.
“Good! I was worried that something might have happened to the camera after all this time. Now, I need to get the completed photograph, from the plate from the camera. If memory serves, there was a Frenchman named Melies, who was living with those lunatics in Elysium. He had quite a background in film, so you can go and ask him to develop this plate inside.”
He hands you a heavy undeveloped photo plate.

彼はカメラを手にとって、安堵の溜息をついた。
「よかった!カメラにもしものことがあったらと心配していたんだ。次はカメラのフィルムから写真を完成させなくてはな。記憶が確かならば、エリシウムにメリエスというフランス人がいたはずだ。彼はフィルムに非常に詳しいから、そこに行って尋ねてみるといい」
彼は君に、現像されていない重いフィルムを手渡した。


Photo
You show him the photograph, which he snatches immediately.
“Hmmm… the composition is not quite as I had hoped, and the frame is not very dramatic… However, a bargain is a bargain. My thanks for your part in this, Avatar. I hope this azurite is what you need.”

君が写真を見せると、彼はすぐさまそれをひったくった。
「フム…私が期待していたよりも印刷が良くないし、構図もドラマチックではない…。だが、取引は取引だ。この件に関しては感謝しよう、アバタール。このアジュライトが君のお望みだといいんだがな」


Join
“Me? Join you? I don’t think so. I am quite comfortable here in Olympus.”

「私が?君に加わる?考えられないね。私はここオリンパスがとても居心地がいいのさ」


Bye
“Farewell. If you encounter any valuable, unusual items, remember me!”

「ごきげんよう。貴重な物、珍しい物を見つけたら、私のことを思い出してくれ!」


その他
He twiddles his fingers, then says,
“Sorry, that I know nothing about.”

彼は指をひねって言った。
「すまない、そのことについては何も分からない」





←登場人物一覧へ