Ultima Martian Dreams
登場人物セリフ集

Cooter McGee クーター・マッギー




スタート
You see a crusty, weathered-looking man wearing cowboy clothes.
“Thanks, pardner. I thought those gol-durned critters would eat me fer sure. How in the wide world of Mars did you get here, anyhow? Did you find my note?”
No
“Oh well, I’m jest glad that yore here! Tell you what pardner, how’s about I give you a bodacious ree-ward for helping’ me out”
ボロボロのカウボーイ服を着た無骨な男だ。
「友よ、ありがとうよ。あのクソッたれな生き物に喰われるんじゃないかと思ってたぜ。この広い火星で、どうやってここを突き止めたんだい?俺のノートを見つけたのかい?」
(No)「おお、そうかい。あんたがここに来てくれて嬉しいよ!友よ、教えてやろう。俺を助け出してくれた紛れもない御礼についてな」

(二度目以降)
“Well, lookee who we got here! Howdy, pardner!”
「いよお、また会ったな!調子はどうだい?」


Name
“Cooter McGee, an’ proud of it.”
「クーター・マッギーだ。この名に誇りを持っている」


Job
“Well, pardner, I prospect all over Mars fer Oxygen rocks.”
「おう、俺は火星中で酸素石を採掘してるんだ」


Note
“I left one in my cave to lead someone here to come save me. I guess you figured it out an’ came runnin.”
「俺の洞窟にそいつを置いてきたのさ。この場所を誰かに教えて俺を助けてもらうためにな。あんたがそれを見つけて、ここに来てくれたもんだと思った」


Ree-Ward
“Tell ya what. I’ll tell you where I hid a map that shows where hid some stashed of them Oxygen rocks. On Mars, they’re as good as gold.”
「教えてやろう。酸素石の貯蔵庫の場所を示した地図の在り処をな。火星では、そいつは金と同じようなもんだぜ」


Map
“I buried it to keep them varmint raiders from takin’ it and lootin’ my stashes. It’s hid one pace west of the sign left by the Explorers at Coprates Chasma. Now, I hid a shovel near there, too… now where in blazes was that?”
「侵略者の害虫共に取られて貯蔵を略奪されないために、俺はその地図を埋めたんだ。そいつは、コプレート・カズマの探検隊の旗印の1歩左に隠されている。その辺に、ショベルも隠しているんだ…。その目印はどこだったかな?」


Stashed
“Yup, Sir. I gots little caches hid all over the place. Most of them are small, an’ the map shows where they are. I’m still tryin’ to get my hands on the motherlode that I seen, though.”
「おうよ、旦那。俺はその場所に、ちょっとした物を隠してるのさ。ほとんどは小さい物だ。地図に場所が示されてるぜ。俺は前に見た主流鉱脈を掘り当てるつもりだけどな」


Explorers
“There’s three of them fellas. They run all about the planet and place markers around so’s people can find their way about. Their names are Sherman, Yellin, and Major Duprey.”
「そこには3人の男がいる。そいつらは星中を駆け回って目印を置いているんだ。名前はシャーマン、イェリン、デュプレイ少佐というんだ」


Shovel
“Oh yeah, I remember. It’s about 4 paces west of the marker hid under a big rock.”
「おお、そうだ。思い出した。それは印の4歩西の大岩の下あたりだ」


Motherlode
“Well, I was down explorin’ at the station at McLaughlin. Down under in the underground, there’s what’s got to be a ton or more of them big oxy-rocks. If it weren’t for that darn door, I’d have gotten the whole lot of it by now, an’ be set fer life.”
「ああ、俺はマクラーレンの駅の下を探していた。そこの地下には、1トン以上もの巨大な酸素石があったんだ。あのクソッたれな扉が無ければ、今頃全部手に入れて生活の糧にしてたのによ」


Door
“Yep, the whole load’s behind this dag-nabbed door that runs on eee-lectricity. Problem is, there ain’t no durned power to run the thing. I jest can’t stand to think about all them oxy-rocks, stuck behind that door.”
「おうよ、全ての道は、そのクソったれな扉の後ろにあるんだが、そいつはデンキってやつで動いてるんだ。問題は、そいつを動かすクソッたれな力はないってことだ。俺は、その扉の後ろにある酸素石のことを考えずにいられないぜ」


Power
“Well, I ain’t no eee-lectrician, but I figure that there’s gotta be some way there at Mclaughlin to turn in on. I’d bet that Edison fella could figure it out.”
「そうさ、俺はデンキなんて持ってねえ。だが、マクラーレンにはそいつを付ける何かの方法があるんじゃねえかと思う。エジソンの奴なら分かるんじゃねえかな」


Edison
“He an’ a bunch of other well-to-do folks decided to live on Mount Olympus. I decided that I’d rather go prospectin’ and make my own place than live up there.”
「そいつと他のお金持ちな奴らは、オリンパス山で暮らすことにしたんだ。俺はそこで暮らすよりも、採掘をして自分の住処を作ることにしたのさ」


Olympus
“They’re mighty picky about who they let in up there. Right unfriendly an’ stuck up.”
「そいつらは、そこに登ろうとする奴等に対して喧しいんだ。高慢で非友好的なのさ」


Sherman
“He was on the capsule that brought us here. Got a sense of die-rection that makes you think he’s got a compass stuck in his head.”
「そいつは、俺達がここに来たカプセルにいたんだ。方角のセンスが良くて、まるで頭の中にコンパスがあるみたいだって思うほどさ」


Yellin
“Quiet fella. He’s an ant-throw-polly-jist… guess that means he studies bugs.”
「静かな奴さ。ジンルイガクシャってやつらしいぜ…。よく分かんねえが、虫でも研究してるのかな」


Duprey
“He shore is one rough, tough, son of a gun. I’d not cross him if I was you.”
「タフだけど、ろくでなしな奴さ。俺があんただったら、奴の前は横切らないぜ」


Prospect
“Yep, an’ I’ve done pretty well fer myself, too. Leastways, until them gol-darned raiders from Argyre came and captured me.”
「おうよ、俺はそいつをよくやってるぜ。アルギレから来た、あのクソ侵略者に捕まるまではな」


Oxygen
“Them Oxygen rocks is what keeps us alive here, ya know. Why, without them, we just pass right out. Jest stops breathin’. Ya jest put a little pinch in front of yer gum, there, and it’ll keep you in air fer a while. Ya jest gotta remember to spit ever once in a while, and you’ll be fine.”
「酸素石ってのは、俺達をここで生き延びさせてくれるもんだ。そいつが無けりゃ、俺達はすぐさまお陀仏だ。呼吸ができねえからな。ガムを噛む前にこいつをちょっとつまんどくんだ。そうすりゃ、ちょっとの間呼吸ができるようになるぜ。唾を吐く時にも忘れないこったな」


Raiders
“They’re a bunch of low-down, good-fer-nothing varmints what hog-tied me up an’ captured me. Said that I had gone an’ angered their boss, a Russian fella named Rasputin.”
「見下げ果てた奴らさ。いいとこなしの害虫共が、俺を縛り上げて捕まえたんだ。俺が奴等のボスを怒らせたとか言ってたな。ラスプーチンとかいう名前のロシアだ野郎だ」


Argyre
“It’s an old Martian city down southeast. That lousy anarchist Rasputin, he set up his base down there. I’d stay away unless you want trouble. Ar-jire. Funny furrin name.”
He mumbles to himself.
「南東にある古い火星都市だ。あの卑劣なアナーキストのラスプーチンが、そこを拠点にしてるんだ。トラブルに遭いたいと思わない限り、俺は近づかないぜ。アルギレだとよ、変てこな名前だぜ」
彼は自分に呟いた。


Spit
“You jest be sure ta use the spittoons you’ll find ever so often when you do that. Miz Calamity, she gits right upset if she sees ya spittin’ without usin’ a spittoon. An’ you don’t wanna see her upset. She don’t miss too often.”
He grins and cackles.
「吐く時には、たん壷を使うんだぜ。たん壷を使わずに吐いてるのをカラミティに見つかったら怒られるぜ。あいつが怒るのは見たくねえだろ。そんなに見逃してくれはしないぜ」
彼は意地悪く笑った。


Rasputin
“He stowed away on Mr. Lowell’s cannon ship. Turned a bunch of the hired hands aginst us, too. Now he’s tryin’ to take over the oxy-rock market, shore ‘nuff. He sent a note that threatened unless I came here with the map, he’d do me in. guess I showed him a thing or two, huh?”
「あいつはローウェルの船に密航していたんだ。そして俺達に手のひらを返した。今、あいつは酸素石のマーケットを牛耳ろうともしているんだ。あいつは、俺に地図を持って来いという脅迫文を送りつけてきやがった。俺は、あいつに見せたっけな?」


Anarchist
“That means un-American son-of-a-gun.”
He explains.
「アメリカ人じゃねえ、ろくでなしって意味さ」
彼は説明した。


Join
“Shore is right kind of you to ask, but I’ve been itching to get back to my prospectin’. If you ever hear of someone buildin’ a way to git back home to Earth, though, don’t fergit ol- Cooter.”
「ありがたいが、俺はまた採掘をしたくてウズウズしてるんだ。もし誰かが地球に帰る方法を見つけた時は、俺のことを忘れないでおいてくれよな」


Bye
“Allright, pardner. You take care of yourself now, you hear?”
「了解だ、友よ。じゃあ気をつけてな。分かったかい?」


His face twists as he strains to think of an answer.
“I’ll be dipped! I’m ‘fraid that I can’t help you with that.”
答えを必死に考えているかのごとく、彼の顔がよじれた。
「クソったれ!すまねえが、そのことじゃ助けになれねえ」





←登場人物一覧へ