Ultima Martian Dreams
登場人物セリフ集

Calamity Jane カラミティ・ジェーン




スタート
You see a short, homely woman who could easily be mistaken for a man.
“Howdy, stranger. Welcome to Calamity Jane’s Tradin’ Post. Chances are, if you need it, I gots it. Did you run across them critters that roam ‘round the base of this here hill?
髪の短い質素な女性だ。
簡単に男と身間違えられることだろう。
「やあ、旅人さん。カラミティ・ジェーンの取引所にようこそ。必要な物、滅多にない物も揃えてるよ。この取引所の丘の周りに動き回ってる生物には出くわしたかい?」

No
“Hmmpf. You got lucky. Those varmints cause me an’ Bill a load of trouble. Right now, though, with our supplier gone, business ain’t so good anyway.”
「ふーん。運がいいね。あの害虫どもは、私とビルの邪魔をしてるのさ。でも今は、私達のお得意さんもいなくなっちゃって、商売上がったりなのよ」


(二度目以降)
“Howdy, Avatar. Welcome back to my outpost.”
「やあ、アバタール。また来てくれたね」


Name
“I goes by the name Calamity Jane.”
「私はカラミティ・ジェーンの名で通ってるよ」


Job
“Me and my pardner Bill peddle goods. At least, we peddle when the raiders aren’t fussin’ about.”
「私とパートナーのビルは物を売ってるのさ。少なくとも、侵略者が騒ぎ立ててない時は商売をしているよ」


Supplier
“Well, his name’s Cooter McGee, an he’s a prospectin’ type. Brings us oxygen rocks ever so often.”
「ああ、彼の名前はクーター・マッギー、採掘人さ。たびたび、私達に酸素石を持って来てくれるんだ」


Trade Peddle
“Yep, me and Bill got the best shop on the planet. Much better than that stuffy rich fella over on Olympus. If you want to buy anything, jest say so.”
「ああ、私とビルは、この星で一番の店さ。オリンパスの向こうの、あの堅苦しい金持ち野郎よりもずっといいよ。何か欲しかったら言ってくれよ」


Fella
“His name’s Hearst.”
「そいつはハーストって名前さ」


Hearst
“Yeah. He’s big on collectin’ Martian junk, not useful stuff like our oxy-rocks.”
「ああ。そいつは火星のガラクタを収集してるんだ。私達の酸素石みたいな役立つ物じゃないさ」


Cooter 
“Yep, he’s a wild one all right. Got him a place over in Noctis that he gets his rocks from, I suppose. You know, business would shore be better if someone like you could go and find out what’s ailin’ him. That way, I could start sellin’ oxygen rocks again.”
She pauses for a moment, then looks you in the eys.
“would you go and find out what Cooter’s problem is and set things right? I’d be much obliged.”
「そうさ。まったくワイルドな奴だよ。ノクティスの向こうで酸素石を採掘してると思うんだ。もし、あんたのような人が誰か、そこまで行って彼が何をしてるのか見つけ出してくれれば、商売も持ち直すんだがねぇ。そうすれば、また酸素石を販売できるんだ」
彼女はしばらく言葉を止め、君の目を見た。
「あんた、クーターを見つけ出して、そいつに起こっている厄介事を何とかしてくれないかい?そうしてくれりゃ嬉しいんだがね」

(Yes)
She smiles at you and says,
“Good. We all need that supply of oxy-rocks. Lemme tell Bill to give you some of them oxy-rocks to help along the journey.”
She hollers over to Buffalo Bill.
“Cody, give this’un here some of your little oxy-rocks, so they can go and save Cooter’s hide!”
Bill grunts his agreement and begins to fish through his stuff.
“An be sure to tell ‘em how to find Cooter’s place, too!”
Bill grunts again.
“That should do you. Jest you go ask Bill and he’ll give you what ya need. Once you save Cooter, you can come back whenever you want an’ we can talk trade for them rocks.”
君が答えると、彼女は微笑んだ。
「よし。私たち皆に、酸素石が必要なんだ。旅の途中の助けになるように、酸素石をいくつか渡すようにビルにも言っておくよ」
彼女は大声でバッファロー・ビルを呼びつけた。
「コーディ、あんたの酸素石をいくつか、この方に分けてやりな。そうすりゃ、この人達がクーターの皮が剥がされないように守ってくれるだろうさ」
ビルはブツブツ言って承諾し、持ち物の中からそれをつまみ出した。
「クーターの場所を探す方法を教えるのも忘れるんじゃないよ!」
ビルはまたブツブツ言った。
「ビルに聞けば、必要なことを教えてくれるだろうさ。クーターを保護したら、好きな時にここに戻って来てくれ。例の石の取引をしてやるよ」


Oxygen
“Until ol’ Cooter starts makin’ his supply runs again, we’re fresh out. Sorry.”
「クーターがまた供給してくれるまでは品切れさ。すまないね」

(クーター救出後)
“It’s our standard for trade ‘round here. After all, ya can’t breathe right without any. Only problem is, the raiders keep hasslin’ us for our supply. We don’t deal with their low-down kind, but if you want to buy some, we can deal,”
「この辺での主要な商品さ。結局のところ、これがなきゃ呼吸ができないってもんさ。ただ1つの問題は、侵略者達が私達の商売の邪魔をしてくることだね。私らは、あの低俗な奴等とは取引しないよ。でも、あんたが買いたいってなら取引しよう」


Raiders
“They’re outta Argyre, southeast of here. They disrupt our tradin’ and’ve been hasslin’ our supplier somethin’ fierce.”
「そいつらはここから南東のアルギレの郊外にいる。そいつらは、力ずくで私達の商売をひどく荒らして邪魔してくるのさ」


Argyre
“The whole city seems to be a place for low-lifes and varmints of all types. We don’t go trading with them anymore, you jest can’t trust ‘em.”
「その町には害虫みたいなのしかいないのさ。私らは、そいつらと取引しには行かないよ。あんたも、そいつらを信用しないこった」


Noctis
“You’ll have to ask Buffalo Bill about it, he’s the one that’s been there.”
「そのことはバッファロー・ビルに聞いてくれ。あいつは、そこに行ったことがあるんだ」


Buy
“OK, I can trade you either clothing or them funny berries that Cooter uses. I can also trade you oxy-rocks for berries, if you need any. Which woul you like?”
「オーケー。服類や、クーターが使ってる不思議な種子を取引してやるよ。必要だったら酸素石と種子と交換もするよ。何が欲しい?」


Clothing
“Here ya go, pardner. I got hats, boots, gloves, pants, jackets, an’ neck warmers. Which would you kike?”
「よしきた。帽子、ブーツ、グローブ、パンツ、ジャケット、あとはマフラーがある。どれがいい?」


Hats
“I’ll take fifteen of them little oxygen rocks for a hat. How many would you like?”
「帽子なら酸素石15個だ。いくつ欲しい?」

Boots
“It’ll cost ya twenty little oxy-rocks for each pair of boots. How many sets would you like?
「ブーツ一対で酸素石20個だ。いくつ欲しい?」


Gloves
“I’ll trade you one pair of gloves for ten little oxygen rocks. How many would you like?”
「グローブ一対で酸素石10個だ。いくつ欲しい?」


Pants
“I’ll give you one pair of pants for thirty little oxygen rocks. How many would you like?”
「パンツはは酸素石30個であげるよ。いくつ欲しい?」


Jackets
“It’ll cost ya forty little oxy-rocks for a jackets. How many sets would you like?
「ジャケットは酸素石40個だよ。いくつ欲しい?」


Neck
“I’ll take ten little oxy-rocks for a neck-warmer. How many would you like?”
「マフラーなら酸素石10個だ。いくつ欲しい?」


Oxy-rocks
“I can trade either the little blue oxygen rocks, or I got some of them huge things that you gotta bust up first. Which would you like?”
「酸素石は小さいのと、あんたが破産するような大きいのがいくつかあるよ。どっちがいい?」


Little
“I’ll take fifteen of them purple berries for each set of 20 little rocks. How many sets would you like to get?”
「紫の種子15個で、小さい石20個と交換だ。何セット欲しい?」


Huge
“I’ll take thirty of them purple berries for each big rock trade you. How many sets would you like to get?”
「大きな石1つにつき、紫の種子30個と交換だ。いくつ欲しい?」


Berries
“Strange things, these berries. I got purple ones, brown ones, and green ones. Don’t know ‘xactly what they do, but I sell ‘em. Which would you like?”
“it’ll cost ya fifty little oxy-rocks for each set of twenty berries. How many sets would you like?”
「この種子は奇妙なものさ。紫、茶、緑のがあるよ。そいつがどんな効果があるのかはハッキリ分からないけど売り物にしてるよ。どの色が欲しい?」「種子20個につき、酸素石50個と交換だ。何セット欲しい?」


Join
“What, go and leave my spread and goods? Yer mind must be half-froze solid. Me and Bill’s got us a good thing goin’ here.”「私のごちそうと品物を置き去りにしていけってのかい?きっと、あんたの頭は半分凍りついてカチカチになっちまってるんだな。私とビルは、ここで上手くやっていくよ」


Bye
“Later, pardner. If you need anything, jest come and see Calamity again.”
「友よ、またな。何か必要になったら、またこのカラミティの所へ来てくれ」


She scratches her head and looks at you, confused.
“I don’t rightly know, Avatar. Mebbe you should ask Bill what he knows.”
彼女は頭を掻いて困ったように君を見た。
「よく分からないな、アバタール。ビルが知ってるかどうか聞いてみなよ」




←登場人物一覧へ